翻译:猪流感幽默

猪流感幽默

SARS时候中国国内有很多手机上的短文表示对社会某些现象不满。我偶然网上读到这个故事。故事里面的猪是个受压迫者,他的生活没有上笼物那么好,还有很多人要杀他,吃它的肉。这头猪拥有生物武器,他把他传染到人类就算是猪类的报复。 如果以后找到原文,我会把他放在这里。

During SARS in 2005, dark humor spread through the Internet and cell phone instant messages. We may see again see a resurgence of epidemic humor. From a Chengdu web forum —

Pig Flu Humor

BEGIN TRANSLATION

The pig got sick, but he had no health insurance, so he decided to leave the pig pen for a check-up. But the streets were full of dog and cat hospitals, he thought to go in there to get an intravenous drip but didn’t want to go there under the glowering eyes of the dogs and cats. For the sake of upholding pig dignity, he wouldn’t go to the pet hospital. Even if he had to stand quietly and accept being slaughtered, he wouldn’t lie down and accept doggish insults. So the pig chose he way of silence, he was sick yet he made no moans or snorts.

Finally the pig could stand it no longer, and so lay down on the ground, lay down his head and sneezed. And so swine flu broke out silently and then spread throughout the world.

The first pig who had the flu is gone now. On his tomb are written the words “We are accept to be eaten in silence or we can explode that silence! This pig is the first in history to stand up against mankind’s exploitation and oppression of pigkind. He lived a wonderful life and died a glorious death!”

This does not express my personal views, I thought it was interesting and send it along for everyone to enjoy.

This entry was posted in Literature 文学, Society 社会 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s