英文翻译:微博评论广东省乌坎村事件 II

More Translations from the Sina Microblogs on the Wukan Incident December 17, 2011

Searches on the village name ‘Wukan’ were blocked the morning of 12/17 Beijing time except for one stray. I notice that some microblogs which still carry much material on Wukan so I am translating or summarizing some of it here with photos. Blocking searches on a keyword, it seems, is much easier than erasing relevant material from millions of microblogs, and the ones with only a few hundred or less ‘fans’ are likely ‘cleansed’ last.

Microblog comments can come from many sources, including from outside of China.  Most  seem to be from people who have heard from people on the scene, other comments may be from armchair revolutionaries either within or outside of China. I found the comments interesting and hope they can help to get an understanding of events by not relying too much on individual postings but on the pattern of the postings.

From a Microblog

援引网友评论10:尽最大可能连络邻近村落,全部赶走匪官!连村自治!逼迫匪加大集中力量镇压的难度!让狗X的首尾难顾!它们一退,自治面更加扩大!成匪帮退守县城的局面!敌我态势逆转!11:这个政权已完全堕落成一个名副其实的流氓政权。向着法西斯蒂开火,让一切http://t.cn/ScWrsO
According to ‘comment from someone online’: Contact the nearby villages, kick out all the officials, set up joint self-government of the villages. Make it harder for the bandits to concentrate the forces for repression! Force him to worry about both his head and his tail. Whenever it retreats, there the space for self-government increases. Force the bandits to retreat to the county capital. Reverse the situation between us and the enemy around. This government has fallen to the point of being just a gangster government. Open fire on the fascists….

转发| 收藏| 评论11分钟前 来自移动微博同步应用

转发: 共党的这种作为显然进一步证明他们正在步法西斯的后尘,国际社会应该合力歼灭这种反人类的政党,彻底清算他们的罪恶,替中国60余年间在法西斯党统治下被以各种方式孽杀的高级搜索近亿人讨回公道。//@天空郅蓝: 援引网友评论7:绝对不能够容忍中共惨绝人寰的纳粹行径,更多图片
Retweeting: This action by the Communist Party clearly shows that it moving even further on the road to fascism. The international community should destroy this inhuman political party and make them pay fully for their crimes. The nearly 100 million people who have suffered for the sins of these fascists during the over 60 years of fascist power in China should find justice. // Deep Blue Heavens: Citing the comment of an online person: We cannnot tolerate the Chinese communists taking the fascist path and call on the United Nations to investigate the crimes of the Chinese Communists. We cannot ignore the “New Nazi Fascist Party” continues to slaughter people who are just upholding their rights.

转发| 收藏| 评论44分钟前 来自移动微博同步应用

援引网友评论7:绝对不能够容忍中共惨绝人寰的纳粹行径,并且强烈要求联合国就中共反人类的事件介入调查。绝不能放纵“新纳粹法西斯党”继续屠戮维护他们合法权益的平民。

转发| 收藏| 评论45分钟前 来自移动微博同步应用

援引网友评论:如果你们有100人,我们将用棍子打趴你们。如果你们有1000 人,我们就用催泪弹。如果1万人上街游行,我们将站在那里注视。但如果有10万人出现,我们将加入你们的行列。—- 这是近期,莫斯科抗议国家杜马选举舞弊的示威活动中一位警察对抗议者说的话。
Citing the comment of a online person: If there are 100, we will hit you with clubs, if there are 1000 we will use tear gas on you, if there are 10,000 marching in the streets, we will stand by and watch. If 100,000 people appear, then we will join you. — what a Russian police officer said recently to Moscow protesters demonstrating against fraud in the Duma elections.

收起|查看大图|向左转|向右转

转发(1)| 收藏| 评论今天07:33 来自移动微博同步应用

我不是鼓励孩子冲在第一线。”唐荆陵表示:“这事件表明村民的心态发生很大的变化,他们认为在独裁专制的体制下,农民的问题不可能解决,不可能给孩子们光明的未来,因此,那些孩子也在为自己的命运去抗争,他『她』们已经明白到这个地步,任何妥协和退缩将毫无希望。”
“We don’t encourage children to fight in the front lines”. Tang Jingling said “This incident shows that the thinking of the people has changed fundamentally. They don’t believe that the problems of the peasants can be solved under this system of dictatorship. If the peasant problem cannot be solved, we will not be able to give our children a good future. Therefore, these children are fighting for their own futures. These boys and girls understand that things have gone so far that any retreat or compromise is hopeless.”

收起|查看大图|向左转|向右转

转发| 收藏| 评论今天07:15 来自移动微博同步应用

广东律师唐荆陵表示,以前中国农民为了土地维权、为乡村自治的权益进行抗争,避免 动员青年一代,都是老幼妇孺参与抗争。这次看到最大的区别是:他们进行了全面的动员,这才是真正的进步。只有彻底的觉醒,才会有这种全面的抗争,孩子也参 与了,因为他们进行的是“非暴力的和平抗争”。
Guangdong lawyer Tang Jingling said that formerly, Chinese peasants protests to uphold their rights to land and for self-government in their rural districts. In doing this, they avoided mobilizing youth, it was only the old and the very young who particpated in protests. The big difference this time is that they have mobilized everyone. This is genuine progress. Only if a profound awakening has taken place can there be this struggle on all fronts. Children also particpate since because they are carrying on a “non-violent, peaceful struggle”.

转发| 收藏| 评论今天07:12 来自移动微博同步应用

吴女士说,921日,市长当着全体村民的面说,碧桂园那块地没有卖、合同也没有签,也不会强迫大家签字。现在政府食言想非法霸占碧桂园那块土地,前不久还企图到那里施工,被村民阻止,后来政府一直逼学生和外来人口签名。
A Ms. Wu said, on September 21, the mayor said to all the peasants, the Jade Gardens area 碧桂园 was not sold, a contract was not signed and people will not be forced to sign. Now the government is eating its words and illegally occupying the Jade Gardens area. Recently they tried to start construction but were stopped by the peasants. Later the government has been forcing students and some migrant workers from outside to sign.

转发| 收藏| 评论121618:28 来自移动微博同步应用

『政府逼迫学生签名出卖土地』学生小周表示,她们今天在学校被一帮人叫住,不知是开发商还是政府官员,要求在碧桂园那块土地的买卖合同上签名,同学们都不签,这帮人就说签个名马上给每人两百元现金
A young person named Zhou carried a placard saying “The Government is Forcing Students to Sign an Agreement to Sell Land”. At their school today they were told by a group of people to stop, they don’t know if they were government officials or people working for the developer, asking them to sign a contract to sell the Jade Gardens land. The classmates all refused to sign. The group said, we’ll give each person who signs several hundred RMB.

转发| 收藏| 评论121618:16 来自移动微博同步应用

据民众“中国乌坎”在微博透露,128日,乌坎村12个代表公布了腐败政府变卖乌坎土地清单,大约金额48亿,让村民当场惊呆了!腐败政府就把这个巨大金额贪污了,事件曝光后就官官相护,可让村民更愤怒的是,政府竟然抓了5个代表。
According to a citizen blogger “China Wukan” , on December 8, twelve Wukan Village representatives released the receipt of the corrupt government selling Wukan land for about 4.8 billion RMB. This made the people furious! The corrupt government stole that large sum of money, after it was revealed the officials protected one another. What made the people even more angry was that the government suddenly arrested five of the representatives.

转发(3)| 收藏| 评论(1)121617:07 来自移动微博同步应用

对于当局的定性,刘飞跃表示,这是当局惯用的手法和伎俩,哪来的与境外势力勾结?即使有境外的媒体和国际人士的关注,也是正常合法的事情。当局一再用这种手法,实际上完全是对正当的民间维权的抹黑和污衊,其实想掩盖它暴力的犯罪行为和维护这个专制独裁的制度。
As far as the nature of the authorities goes, Liu Feiyu said, they are using their old methods and tricks. How could this possibly be connected to forces from outside China’s borders? Even if eforts were made to make the foreign media and people in other countries pay attention to this situation, that is completely normal and legal. That the authorities use this tactics, is just a way of blackening the names and insulting the proper actions of the people in upholding their rights. It is just a way of hiding their violent crimes and protecting this dictatorial and tyrannical system.

转发| 收藏| 评论121617:06 来自移动微博同步应用

据网名为“鸡精”微薄的描述,被抓五位代表目前情况是二死三残,代表嘴巴被打烂,牙齿都没了,被用钉子钉手指,什么酷行都用上了!惨不忍睹!
According to the online person “Chicken Essence” microblog, of the five people’s representatives who were taken, two are dead and three have been seriously injured. One’s mouth has been smashed, he has no teeth left. One had nails driven into his fingers. They used all kinds of torture. It is just too horrible.

转发| 收藏| 评论121617:03 来自移动微博同步应用

『外界高度评价乌坎事件』英国《每日电讯报》形容“乌坎村发生了极不寻常事件。两万人口整村的公开反抗,中共除了使用暴力镇压之外,其它方面则完全失控状态,这还是历年群体性抗议事件的首次。”
“Foreigners Find the Wukan Incident Significant” wrote the Daily Telegraph in the UK. The report described “The Wukan Incient is extremely unusual. Twenty thousand people — an entire village — are in open resistance. The Chinese Communists seem to be left with no alternative to using violent repression since all other methods will mean that they completely lose control. This is unprecedented in the history of China’s mass incidents.

转发| 收藏| 评论121616:56 来自移动微博同步应用

『接上条』惊奇不已的抗议者争相用相机或手机将这一幕拍摄下来,甚至有抗议者爬上 大树,试图更近距离的观察这个神秘飞行物。而这架UFO似乎也正在默默地观察下面的2.5万名抗议示威者。只是因为数码像数不够高或者变焦距离不够远的原 因,拍摄下来的图像不够清晰,是留下遗憾的。
‘The Link” is astonished at how the protesters use cameras and cellphone to take pictures of one another. Some protesters even climb up in trees to take pictures of this mysterious flying object. This UFO seems to be quietly observing the 25,000 protesters beneath it. Unfortunately because the camera doesn’t have enough pixels or the lens isn’t long enough, the picture isn’t clear enough. What a shame.
This entry was posted in Society 社会 and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s