A Poem by Late Qing Chinese Patriot Tan Sitong

While reading Kong Linping’s 孔令平  memoir Bloody Chronicles  血纪 of his long imprisonment after the Great Leap Forward, I came across Kong’s quote of  executed poet-statesman Tan Sitong‘s 1896 poem “My Feelings”.   My translation below.

My Feelings

Nothing in this world can withstand the longing for Spring,
These longings join together until they reach the shadowy netherworld.
The tears of 400 million people combine,
Where o where on this earth can we find our divine China?

Tan Sitong’s poem My Feelings 有感 http://baike.baidu.com/view/6123746.htm

有感

世间无物抵春愁,合向苍冥一哭休。
四万万人齐下泪,天涯何处是神州。

Advertisements

About 高大伟 David Cowhig

Worked 25 years as a US State Department Foreign Service Officer including ten years at US Embassy Beijing and US Consulate General Chengdu and four years as a China Analyst in the Bureau of Intelligence and Research. Before State I translated Japanese and Chinese scientific and technical books and articles into English freelance for six years. Before that I taught English at Tunghai University in Taiwan for three years. And before that I worked two summers on Norwegian farms, milking cows and feeding chickens.
This entry was posted in Literature 文学 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s