2008: Secrecy Law to be Trimmed to Sync with May 2008 Government Openness Regulations

 

A mid July 2008 conference on the PRC State Secrecy Law 国家保密法 in mid July resulted in several press reports. The main points are that the “Government information openness regulations” released in May conflict in some respects with the State Secrecy Law and so the Secrecy Law will be revised to reduce the scope of secrecy. Another focus of the conference was strengthening the secrecy law to better prevent disclosure of information through computer networks. Wen Rongyou, the deputy director of the State Secrecy Office said the revision of the law will crystallize the accumulated experience of the Party and government in secrecy work and adjust to new situation that have arisen in the socialist market economy and due to informatization. These changes will require changes in criminal law, the administrative punishments law, the law on legislation, the administrative permissions law, and the government information openness regulations.

国家保密法将修改 着力缩小国家秘密范围

星岛环球网 http://www.stnn.cc 【星岛网讯】《中华人民共和国保守国家秘密法》修改工作正在推进,此次保密法修改的主要思路是着力缩小国家秘密范围。另外,此次保密法的修改还将堵住计算机泄密渠道。 《法制日报》报道,保密法是保护国家秘密安全的基本法律,于198895日颁布,198951日起实施。现在的保密法与今年51日起正式实施《政府信息公开条例》有一定的冲突。这次修改保密法将对信息公开保密审查问题作出相应修改。 

根据《中华人民共和国保守国家秘密法》规定,国家秘密的密级分为“绝密”、“机密”、“秘密”三级。“绝密”是最重要的国家秘密,泄露会使国家的安全和利益遭受特别严重的损害;“机密”是重要的国家秘密,泄展会使国家的安全和利益遭受严重的损害;“秘密”是一般的国家秘密,泄露会使国家的安全和利益遭受损害。 根据国家保密局法规室主任张勇介绍,此次保密法修改的主要思路是着力这三个方面缩小国家秘密范围,完善国家秘密的确定、变更和解除机制,实现对国家秘密的全面统一严格管理。 

国家保密局副局长闻荣友还指出,这次修改内容总体考虑三个方面,

* 一是通过修改保密法,对社会主义市场经济和信息化条件下,保密工作出现的一些新情况、新问题作出规定。

* 二是通过修改保密法,将新时期党和国家保密工作积累的大量成功经验,总结提炼并转化为法律。

* 三是要考虑与近年来新出台的法律相衔接,如新修订的刑法、行政处罚法、立法法、行政许可法、政府信息公开条例等。 

张勇还介绍说,当前计算机信息系统广泛应用,成为新的泄密渠道。这次修改将对计算机信息系统的保密管理作出相应规定,以解决保密管理问题突出、泄密严重的现象。张勇表示,这次修改还将对经过长期保密工作实践检验成熟的管理制度,如保密要害部门部位保密管理、涉密采购保密管理和保密资质管理等,通过保密法固定下来。

About 高大伟 David Cowhig

Worked 25 years as a US State Department Foreign Service Officer including ten years at US Embassy Beijing and US Consulate General Chengdu and four years as a China Analyst in the Bureau of Intelligence and Research. Before State I translated Japanese and Chinese scientific and technical books and articles into English freelance for six years. Before that I taught English at Tunghai University in Taiwan for three years. And before that I worked two summers on Norwegian farms, milking cows and feeding chickens.
This entry was posted in Law 法律, National Security 安全 and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.