2017: Poster — Chinese Communist Party’s New Politburo

Just saw a poster of the new Chinese Communist Party Politburo on the Twitter feed of Matthew Pang https://twitter.com/pangjiaoming

Suitable for framing!

The seven members of the Standing Committee of the Political Bureau of the Chinese Communist Party plus the eighteen other non-standing committee Politburo members.

Their backgrounds are all philosophy, politics (several international relations), economics and law/jurisprudence 法学 .  China used to have a very technocratic leadership — a great many were trained as engineer.  I remember reading an article about then-Premier Wen Jiabao in a Chinese magazine ten or so years ago.  The article quoted someone who knew Wen Jiabao during his early career as a mining engineer in Ningxia as saying “Wen Jiabao was an outstanding mining engineer.  He was a walking encyclopedia of the mineral resources on Ningxia!”.

The proportion of engineers has been declining the last few Politburos.  This Politburo Standing Committee has no engineers.    An older group than usual.

  • Xi Jinping, 64
  • Li Keqiang, 62
  • Li Zhanshu, 67
  • Wang Yang, 62
  • Wang Huning, 62
  • Zhao Leji, 60
  • Han Zheng, 63

The China biographical site China Vitae is a good resource for getting more information about the background of these and other Chinese leaders.

Xi Jinping and Li Keqiang are the only holdovers from the previous Politburo Standing Committee.

But don’t miss David Zeig’s article in the South China Morning Post:

A new era dawns for Xi Jinping’s China, but what will it mean for the rest of the world?

Some commentators report the arrival or Xi Jinping Thought.  I think that Xi’s ambitions don’t extend to become a latter-day demigod.  This is about updating Deng Xiaoping Theory — about China become more willing to recognize its own strengths and to assert itself more

Some people made a lot of an English translation of a Chinese news agency report about Xi Jinping Thought mentioning  as “Xi Jinping Thought for the New Era of Socialism With Chinese Special Characteristics”.   {习近平新时代中国特色社会主义思想}

Could just be just the translation.  The French language page from the China Internet Information Center has
En réponse aux développements contemporains et en intégrant la théorie à la pratique, les communistes chinois, avec M. Xi, qui est également président de la Chine, ont donné forme à la Pensée Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises pour une nouvelle ère depuis le 18e Congrès national du PCC, indique la résolution.
习近平新时代中国特色社会主义思想  Reading the Chinese, I come out the same place as the French language translator:   “Xi Jinping’s thinking on socialism with Chinese characteristics in the new era”.  Much less dramatic I fear.   More like specific thoughts on how to update Deng  Xiaoping Theory   (good Marxists are supposed to be updating all the time!) than making him an all-round Thought Helmsman like Mao Zedong.
The English translation but not the Chinese text or the French translation give me a feeling of an all round thinker in the mould of the Thought Helmsman.
Xinhua made a cute video about how all the translators were wonderfully moved by Xi’s speech.   Maybe one or the other translator went a bit too far!   See video attached to Xinhua’s tweet https://twitter.com/XHNews/status/921321512573038593

 

DNCJf00V4AAQwdB

中国共产党第十九届中央委员会第一次全体会议公报
(2017年10月25日中国共产党第十九届中央委员会第一次全体会议通过)
文章来源:新华网 [作者:]  发布时间:2017-10-25
 http://www.ccps.gov.cn/xxgcsjdjs/201710/t20171025_97987.html

  中国共产党第十九届中央委员会第一次全体会议,于2017年10月25日在北京举行。

  出席全会的有中央委员204人,候补中央委员172人。中央纪律检查委员会委员列席会议。

  习近平同志主持会议并在当选中共中央委员会总书记后作了重要讲话。

  全会选举了中央政治局委员、中央政治局常务委员会委员、中央委员会总书记;根据中央政治局常务委员会的提名,通过了中央书记处成员,决定了中央军事委员会组成人员;批准了十九届中央纪律检查委员会第一次全体会议选举产生的书记、副书记和常务委员会委员人选。名单如下:

  一、中央政治局委员

  (按姓氏笔画为序)

  丁薛祥 习近平 王晨 王沪宁 刘鹤 许其亮 孙春兰(女) 李希 李强 李克强 李鸿忠 杨洁篪 杨晓渡 汪洋 张又侠 陈希 陈全国 陈敏尔 赵乐际 胡春华 栗战书 郭声琨 黄坤明 韩正 蔡奇

  二、中央政治局常务委员会委员

  习近平 李克强 栗战书 汪洋 王沪宁 赵乐际 韩正

  三、中央委员会总书记

  习近平

  四、中央书记处书记

  王沪宁 丁薛祥 杨晓渡 陈希 郭声琨 黄坤明 尤权

  五、中央军事委员会主席、副主席、委员

  主 席 习近平

  副主席 许其亮 张又侠

  委 员 魏凤和 李作成 苗华 张升民

  六、中央纪律检查委员会书记、副书记、常务委员会委员

  书 记 赵乐际

  副书记 杨晓渡 张升民 刘金国 杨晓超 李书磊 徐令义 肖培 陈小江

  常务委员会委员(按姓氏笔画为序)

  王鸿津 白少康 刘金国 李书磊 杨晓超 杨晓渡 肖培 邹加怡(女) 张升民 张春生 陈小江 陈超英 赵乐际 侯凯 姜信治 骆源 徐令义 凌激 崔鹏

  (网络编辑:郭佳舒)

 

 

 

 

 

 

About 高大伟 David Cowhig

After retirement translated, with wife Jessie, Liao Yiwu's 2019 "Bullets and Opium", and have been studying things 格物致知. Worked 25 years as a US State Department Foreign Service Officer including ten years at US Embassy Beijing and US Consulate General Chengdu and four years as a China Analyst in the Bureau of Intelligence and Research. Before State I translated Japanese and Chinese scientific and technical books and articles into English freelance for six years. Before that I taught English at Tunghai University in Taiwan for three years. And before that I worked two summers on Norwegian farms, milking cows and feeding chickens.
This entry was posted in Politics 政治 and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.