Liao Yiwu: A Dirge for Liu Xiaobo

Chinese writer Liao Yiwu, now living in exile in Berlin,  shared on his Twitter feed on August 11 his poem mourning the death of his friend Liu Xiaobo in China and the desperate situation of his wife Liu Xia now apparently illegally detained in China by some anonymous proxies acting on behalf of the Chinese authorities.

Liu Xia shared last fall her own poem about the plight and frustrations she and her husband, a Nobel Peace Prize winner jailed by the Chinese Communist Party for his advocacy for freedom and democracy in China, have faced.  For more on Liu Xia, see Frank Ching’s article Liu Xia: A woman whose existence is an embarrassment to China.

6FRc8wmw

Liu Xiaobo (left) with his friend Liao Yiwu in Liao’s hometown of Chengdu, Sichuan during the summer of 1996.

Below is my draft translation of Liao Yiwu’s poem.

Liao Yiwu: A Dirge for Liu Xiaobo

He’s dead. What difference will it make?
Bright sunshine, the distant remaining snow of the Alps in the distance
Like shimmering fish scales, his ashes thrown into the great, shimmering sea
Like those fish scales will they travel further and further away from us?
What difference will it make? He’s dead.

A torn-up book
And his wife, a wounded bookmark
Slips down beside his bed. She watches him
She wants to throw herself over him and scream “Don’t die! My love, I don’t want you to die, oh God!”
But she can only watch him quietly
Like a fallen bookmark watching a book being torn apart, page after page

The whole world looked on as he was murdered
A cage surrounding a white-clad ghost
That scholar determined never to leave China even unto death
That four-time jailed thought criminal
Now said that he would rather die in the West. Have you heard that. O people
Even if you are deaf, you still have a mouth
Even if you are dumb, you can still see
Even if you are blind — can blind people get angry?
Can ten-odd hundred million blind Chinese people get angry?
What difference will it make? He’s dead.

I still wait for news that he has risen
Late that night flocks of birds wailed sadly in the air
Flower petals fell, the grass grew, and my wife and daughter slept soundly
I am a ghost pacing back and forth in the darkness. He is geting closer
His silhouette glides like a comet across the heavens
That flight to heaven, is there one called 8964?
He released his wife’s hand and urged her over and over to go on living. Just like many years before
When he was at Tiananmen, amid the rumbling of tanks and bursts of gunfire
Throngs of children fell to the ground and their souls rose upwards
Saying their farewells as they left. Over and over they had urged him
To go on living for the sake of the souls lost to the great slaughter

What difference will it make? He’s dead.
Nailed to the cross by the Communist Party, he is now eternally there like Jesus
Who rose again after being tortured to death
I still wait to hear you have news of his takeoff
I wait for him to write that last love letter
For him to send his wife thousands of miles far away and later be buried in a foreign land
We will often go to visit him. As the nighttime darkness gathers
The past sweeps by like a river flood that sweeping past tree branches.

But everything was shattered, He is not free
His life and his death, his cremated ashes, his love, none of them are free
The whole world watched helplessly as a man of integrity
Like an outstanding book, was torn apart bit by bit
Nobody can stop these ignorant atrocities
But everyone hoped that they could be stopped!
Nobody can do anything about that, dear God,
He is dead.

2017年8月11日凌晨

In the predawn hours of Friday, August 11, 2017 in Berlin

給劉曉波的輓歌

他死了,這又能改變什麽
陽光明亮,阿爾卑斯山巔的殘雪在遠方
如閃爍的魚鱗,他的骨灰被拋向閃爍的大海
如魚鱗,我們對他的追憶
也魚鱗般漸行漸遠麼?
這又能改變什麽,他死了

一本被撕毀的書
而愛人,是受傷的書籤
滑落床頭。她注視著他
她想撲上去喊:“你不要死!親愛的,我不要你死,上帝啊!”
但她只能默默注視
如滑落的書籤注視書被撕毀,一頁又一頁

全世界都看著他被謀殺
囚籠環繞著白衣鬼魂
這個曾經死也不離開中國的讀書人
這個四次坐牢的思想犯
如今說死也要死在西方。聽見了嗎,人們
如果你聾了,至少還有嘴
如果你啞了,至少還在看
如果你瞎了——瞎子會憤怒嗎
十幾億中國瞎子會憤怒嗎
這又能改變什麽,他死了

我還在等待他起飛的消息
成片的鳥在風中哀鳴,那個深夜
花瓣在落,草在長,妻子和女兒在酣睡
我是一個幽靈在黑暗中徘徊。他漸漸近了
身影如篲星划過天際
去天堂的航班,有八九六四嗎
他鬆開妻子的手,叮囑她好好活下去。那是多年以前
他在天安門,坦克轟鳴,一陣陣槍聲
孩子們成群結隊倒下,靈魂爬起來
與他告別。他們叮囑他要活下去
為了大屠殺的亡靈而好好活下去

這又能改變什麽,他死了
被共產黨釘在十字架,永恆如耶穌
在虐殺中復活
我還在等待他起飛的消息
等待他寫完最後的情書
他送妻子到萬里之外,然後埋骨異鄉
我們會經常去看他。當夜幕低垂
往事如河流掠過樹梢

但一切都碎了,他沒有自由
生死,骨灰,愛,都沒有自由
全世界眼睜睜看著一個高尚的人
如一本出色的書,被緩緩撕毀
沒有誰能阻止這無知的暴行
可誰都希望能阻止!
這又能改變什麼,親愛的上帝
他死了

2017年8月11日,星期五,柏林

 

 

Posted in Literature 文学, Politics 政治, Society 社会 | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Taiwan’s Lee Teng-hui as Former Communist in 1996 Taiwan Presidential Campaign Leaflet and Novel

1996 Taiwan anti Lee Tenghui leaflet

This sheet (what we would call opposition research!)  was circulated by Lee Teng-hui’s opposition during the Taiwan presidential campaign of 1996. The sheet accused Lee Teng-hui of having been a member of Taiwan’s underground communist party in the late 1940s and having betrayed two of his fellow students (later executed) to the KMT government. The Wiki article on Lee says that he admitted to having been a member of the Communist Party in Taiwan (or its direct forerunner) because of his political   naiveté and hatred for the Chinese Nationalist Party that had come from the Mainland and taken over Taiwan.

A fictionalized political biography The False Disciple by Chang Ta-chun 张大春 describes a character, apparently Lee Teng-hui, goes into considerable detail about this incident and the complex relationship Lee had with Chiang Kai-shek’s son, security chief and subsequently successor as Republic of China on Taiwan president Chiang Ching-kuo. Chiang Ching-kuo, like Lee, was a former communist. During his long stay in the USSR, CCK believed in communism at one day, although according to the Wiki biographical article on CCK, his application to become a member of the Communist Party of the Soviet Union was never accepted.

A fictionalized historical (ahistorical? ) novel on the political life of Lee Tenghui, also examines former ROC President Chiang Ching Kuo’s motivations as Taiwan society changed during the decades after the KMT assumed control of Taiwan in 1945. Chiang Ching Kuo spent many years as a student and then a factory manager in the Soviet Union, becoming a convinced Communist before Stalin returned him to Chiang Kai-shek. He must have gone through some deprogramming! He later became head of CKS’s security services and eventually succeeded CKS as the leader of the Republic of China on Taiwan — he was the leader of Taiwan when the U.S. broke diplomatic relations with the ROC and established them with the PRC on January 1, 1979.

Chang Ta-chun’s [alternate romanization Zhang Dachun characters 张大春 ] 1996 [historical/pseudo historical/ahistorical??] novel about the relationship between Lee Tenghui (thinly disguised as Li Zhengnan [literally Lee Political Man to translate the characters of the personal name of the main character of the novel] and CCK — The False Disciple [62385743_5c362dedbd Sahuangde Xintu]. I read the book about ten years ago when it came out in Taiwan.

CCK is portrayed as following Lee Tenghui’s career from the late 1940s from when he was (according to the novel) involved in a communist party cell that was broken up, through his education and return to Taiwan and his late entry into the KMT in August 1941 and subsequent rise to high office. CCK is portrayed as identifying Lee early on as someone who could be very useful later in managing a transition to rule by Taiwanese.

Maybe one former communist sympathizing with another former communist?

I wonder if it might be excessive as a hatchet job on Lee, picking up on the same stories circulated during Lee’s last presidential campaign that he had been in a communist reading group and had subsequently betrayed his comrades.

The portrayal of CCK as a visionary who foresaw Taiwan’s political transformation was what I found most interesting about the book.  Though perhaps it gives him too much credit.

I found the book fascinating. Lee Tenghui doesn’t come off very well in the novel — as a scheming poltician thoroughly corrupted by power and not unwilling to sell out colleagues when it suits him, but CCK comes over as a quite prescient leader, very different from CKS (referred to in the book as “the ruler”). The book is told mostly from the perspective of a Taiwan intelligence agent who follows Lee Tenghui’s case over the years. Given Taiwan’s political polarization into Greens and Blues, it is easy to dismiss the novel, but it does run through a lot of Taiwan history and tie things together. So I have always wondered about it and whether I should give it any credence.

I have heard people on both sides of the Taiwan Straits attributing the saying “Better to kill 999 than to let one guilty one go free” to the KMT in mainland China before 1949.  Some say the Communists had a similar slogan.

Available for online purchase from some bookstore in Taiwan for example http://www.books.com.tw/products/0010021705

撒謊的信徒

撒謊的信徒

 

 

Posted in History 历史, Ideology 思想, Politics 政治, Society 社会 | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

2011: Debunked “Du Fu” Poem That Criticized Chinese Government Proved Prophetic

This poem misrepresented as Du Fu’s 杜甫《蜀中吟》seems to have been devised to plague the regime by some mischievous literary people. The noxious weed appeared on some Chinese websites this spring was detected by China’s literary guardians.

Debunked Du Fu Poem That Criticized Chinese Government Proved PropheticXiao Qiang’s China Digital Times reported that the Party Propaganda Dept/State Council News Office sent out an order to website chiefs in April 2011 that the evil poem should be erased wherever it should appear. The parody contains vertical messages so reading the first and the last lines, one gets a subversive message.

国新办:请各网站特别是互动环节尽快删除《蜀中吟》(仿杜甫)一诗。

【“真理部”是网民对中国共产党中央委员会宣传部和其下属的各省宣传部,以及国家级的国务院新闻办公室,中央文明办,国家广播电影电视总局,出版总署,文化部等一系列言论出版审查机构的总称。】

附:《蜀中吟》(仿杜甫)

 

Du Fu still maintains a cottage in Chengdu, over one thousand years since his disappearance, so it may well be that the Sichuan PSB National Security Detachment already has one of their famous 40-man surveillance teams on the scene to keep the cottage under watch.

One of the prophecies that proved to be contained in the poem turns out to have been about the July high speed train crash in Zhejiang. The crash happened three months after the Propaganda Department sent forth its antibody orders to protect the body politic from the alleged Du Fuish poison. So some Chengdu literary experts believe that official claims that Du Fu or at least his parodist is not China’s answer to Nostradamus are premature. Perhaps the propaganda folk need to liberate their thinking (jiefang sixiang).

The first vertical line is “八刀追魂药家鑫狂”,“一车五命是谷青阳”

The second vertical line is 中央也忙,李刚更强”,“夜长道亡,翻墙心凉”

The first vertical line might be freely translated as “Eight knives seek out the crazy soul of Yao Jiaxin; five are killed in each car, in Qingyang [Note: Yao Jiaxin was executed for murdering someone he had hit with his car after he saw them writing down his license plate. Qingyang is in Zhejiang, near where the train wreck occurred. Eight cars were smashed and 40 people died.]

The second vertical line “The Center is busy too but Li Gang is more powerful. The nights are long as we have lost our way. As we scale the Great Firewall of China, our hearts are cold.”

The real Du Fu poem is here: 史上真正的《蜀中吟》 “杜甫”《蜀中吟》真相


Background  July 23, 2011 Chinese High-Speed Train Wreck:

The July 23, 2011 Chinese high speed train wreck killed over 30 people and excited outrage in China. Some people believe the train track was cleared to quickly and so the 5976727791_2d7c43630d_ochance to save some people was missed. This image was passed around on the Sina.com microblogging service.

Chinese press guidance reported in the China Digital Times:
Chinese journalists and bloggers often refer to those instructions as “Directives from the Ministry of Truth.” CDT has collected the selections we translate here from a variety of sources and has checked them against official Chinese media reports to confirm their implementation.

The following orders were sent out after the high-speed train crash in Wenzhou, Zhejiang. As reported by Reuters, the directives issued by the central government this time did not seem to work very well to contain public outrage. Heated discussions are still active on micro-blogs, social networking sites, discussion forums and many other online communities.

Central Propaganda Department: In regard to the Wenzhou high-speed train crash, all media outlets are to promptly report information released from the Ministry of Railways. No journalists should conduct independent interviews. All subsidiaries including newspaper, magazines and websites are to be well controlled. Do not link reports with articles regarding the development of high-speed trains. Do not conduct reflective reports.

Additional directives for all central media: The latest directives on reporting the Wenzhou high-speed train crash: 1. Release death toll only according to figures from authorities. 2. Do not report on a frequent basis. 3. More touching stories are to reported instead, i.e. blood donation, free taxi services, etc. 4. Do not investigate the causes of the accident; use information released from authorities as standard. 5. Do not reflect or comment.

Reminder on reporting matters: All reports regarding the Wenzhou high-speed train accident are to be titled “7.23 Yong-Wen line major transportation accident.” Reporting of the accident is to use “ ‘in the face of great tragedy, there’s great love’” as the major theme. Do not question. Do not elaborate. Do not associate. No re-posting on micro-blogs will be allowed! Related service information may be provided during news reporting. Music is to be carefully selected!
The July 23, 2011 train wreck killed over 30 people and resulted in much outrage in China. Here is a sample from a Sina microblog:

Translation about the poster below:

5977291996_0fea784bb0_o
A new block buster movie following the “Great Task of Building the Party”
— Created by the Chinese Railroad Ministry
The Fright Driven Train Crew 惊魂动车组
— How far are we from heaven? Only a train ticket away
— The Ministry of Railways Earnestly Requests that You Ride the Heavenly Party Express

Also a satirical poster appeared online:

 

 

近日一首打着杜甫旗号的藏头露尾诗《蜀中吟》在网上广泛流传,究其原因,是其影射最近几桩热门案件。姑且不去谈论这个,我找到了搜搜百科,一位网友给发了真正的《蜀中吟》。原文如下:

(一)

巴山夜雨几年秋,

玉垒轻烟万古浮.

学校文翁驰誉望,

词章司马尽风流.

极边关塞空中尽,

如画江天望里收.

无角雀真穿我屋,

何因喘月徧吴牛.

(二)

益州分度井星躔,

百产丰饶满大干.

气象尙嫌秦汉陋,

人才端许宋唐贤.

无穷烟景供游赏,

大好江山任变迁.

岷水莫嫌频泛滥,

狂澜已近百余年。

(三)

如鳞比户乐虞唐,

天下军储此半偿。

交扈羣飞争啄粟,

杂花乱放逐骄阳。

山巅水角皆腴壤,

雨覆云翻羡报章。

独有田翁深阅厯,

逢人辄与话沧桑。

参考资料:四部丛刊景明抄本《白莲集》卷三

清宣统二年刻本《导咸同光四朝诗史·乙集》卷三

按:此摘自《同治道光四朝诗史》。杜甫绝无《蜀中吟》诗。余不揣其浅薄寡陋,甚恨俗人冒杜甫之名而作此等鄙陋之句。故贴此《蜀中吟》,以正天下之视听。另案,《蜀中吟》盖为古诗题,古人尝有“相思未相识,闻在蜀中吟”(唐释齐己《白莲集·寄李洞秀才》)句。

Posted in Ideology 思想, Literature 文学 | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

2005: Zhou Tianyong: Reform of the Chinese Political Structure

Reform of the Chinese Political Structure

A summary translation of  part of 2005 book by Chinese Communist Party Central Party School vice director Zhou Tianyong  周天勇 and his collaborators

Introductory comments and characterization of the book

Reform of the Chinese Political Structure by Zhou Tianyong and
collaborators outlines how many of China’s problems are intertwined with
political system. Zhou is the vice director of research at the Chinese Communist
Party’s Central Party School. The book has a foreword by Li Junru, vice president
中国政治体制改革

of the Central Party School. Reform was published in September 2004 by the
Zhonguo Shuli Shuidian Chubanshe.  This book is twelve years old but still interesting or its analysis of the Chinese political and economic system by an insider.

The book covers the waterfront. The book goes into great detail on the
problems of Chinese reform and presents views on the way forward. Problems of
the Chinese system are discussed so bluntly that I wonder if this book were a
popular book it would have been banned. But it is an academic book from a
professor at the Party School so it is OK.

Now the title could be considered to mean reform of the Chinese political system but it does in fact say reform of the Chinese political structure.  That might be a cautious distinction to make to stay on the right side (not really — one should be neither the right side or the left side of the Party leadership — the ideas is to be closely aligned) with the Party leadership.  As for example in the recent exhortation to Party members to stay closely aligned with Xi Jinping in their political consciousness, understanding of the overall situation, etc.  必须牢固树立政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,坚决维护党中央权威,在思想上政治上行动上始终同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致。You can’t be too careful.

The book is also an illustration of how deep political and economic thinking is very important in the Chinese system, despite all the media repression and repression of dissidents we read about and does go on everyday.  Policy experts make their proposals based on their analyses of China’s most serious problems and and naturally like policy experts everywhere are frustrated when government leaders only take part of them or none of them based on the leaders view of what is desirable and politically possible. Despite having a one party system, China has a great deal of internal politics as well.

Overview of the book: To give you an idea of the tone of this book [really intriguing tone,  especially what is  missing, — no ideology, we need to hold onto the Party for a
few more decades for practical needs of economic development though. It is
really hard to find quotes from wise, farseeing Party leaders in this book…] , here
is my very breezy/informal summary of the first chapter.

Why not democracy now? China needs a gradual 30 – 60 year transition to full
democracy so that economic reform will be smooth. Planned economy totalitarian states
like the USSR and pre-reform China have all failed, only a very few left, like the DPRK.
China is a form of the East Asia semi democratic, market economy with considerable
market intervention. Comparable to Hong Kong, Taiwan, Singapore and Korea. Korea
needed to be quite authoritarian to get its reforms through — why there were student
demonstrators that wanted the ROK to copy the DPRK form of government and
economy! So of course the ROK needed authoritarian government. [Note: don’t know if I
would put the PRC in the same bag as Taiwan and Singapore, and even wouldn’t put
Taiwan and Singapore in the same political bag. But interesting that Prof. Zhou and the
Party School would…. also reading backwards all the repetitious arguments in the first
chapter that democratic government is best but we are not ready for it yet, not ready for it yet, gives a feel that this kind of argument is coming up a lot at the Party School. End
note]

For a developing country, having a one party system is much less costly than a
multi-party system. Sure, China’s performance during the first 30 years of the PRC was
inferior to some capitalist countries, but the Chinese system did keep the various
nationalities united. Since 1978, China has achieved much economic progress. As for
now, two competing parties would create too much uncertainty for China’s economic
development and run the risk of splitting the country up. So China should remain a one
Party state for the time being.

The first period of twenty years was devoted to economic reform, the second twenty years following the Sixteenth Party Congress in 2002 is devoted to reforms to improve the market economy system and reform those aspects of the political system that impeded economic reform. Once the Chinese people are wealthier, have a better education/moral  character (suzhi) and likewise government officials have a better education/moral character, the country more prosperous and stronger, then from about 2020 China can embark on thorough political reform to make China a much more democratic country.   Also the capital needed to carry out various reforms and the interference between various reforms — the order in which they need to be be done etc. [This discussion reminds me of  Tsinghua University historian Qin Hui’s 秦晖 comment in his 1998 book Issues and Ideology 问题与主义 [Wenti yu Zhuyi]. To the effect that Hayek’s book “The Road to Serfdom”  《s8879166通往奴役之路》  is well known and much appreciated in China.  Qin added that what China is looking for is the road out of serfdom! ]


Begin summary translation of notes on Chapter One:
p. 12 The Party needs to change is way of leading the country. The Party should exercise
its rule through legal mechanisms and not just use the old method of the top leaders
deciding everything and sending down the orders “baoban yi qie”. These principles
should be accepted: operate according to law; respect the independence of the judiciary;
party actions should be constrained by the Party charter, and disciplinary regulations,
laws and regulations of the Party; the Party should manage the cadres; the Party should
not make explicit interference with the legislative process; the Party should be aligned
closely with the interests of the people “dangxing yu renminxing de gaodu jiehe yuance”.
On. P. 13 Zhou explains that China during the difficult process of transition allowed full
press freedom before reform was complete, public opinion might become outraged and
threaten social stability. However academic criticism of the government and the party is
useful, so different standards should be applied to academic journals than are applied to
news media.
P. 14 The 1994 tax reforms greatly weakened the ability of local government to collect
revenues. Nonetheless, the burden of unfunded mandates kept growing. In 1992 local
government had about 70% of total government tax revenues and expenditures. Now it
has 40% of tax revenues but still 70% of expenditures. A very large increase in income
from various fees and fines made up part of the difference but local government in China is typically heavily in debt. Since they get much of their revenue (1/3 – 1/2) from often arbitrary fees and fines, all off budget, local government has only soft “budget”
constraints. This in turn favors the unending swelling of payrolls, to be paid for with
more fees and fines.
P. 21 The chief mission of the Party organization in state enterprises should be to
improve the company’s competitiveness and bring down the company’s operating costs.
The first chapter ends as it began (p. 25) Let’s wait another twenty years, when China will have built a foundation of strength and greater prosperity for its people, and let our
descendants, according to the needs of their material culture and political culture, decide
according to their political wisdom, what sort of socialist political system will give them
greater satisfaction. [From my understanding of the book thus far, it seems like that
means the Party has perhaps 20 years left on its lease, and we’ll just have to leave it to the future to decide whether it will be renewed or not. Could it really means what it seems to  mean? I have rarely seen a book treating such sensitive matters with almost no
ideological references (except briefly to Deng). Zhou is an economist. His argument is
that we need to look at the cost of various reforms and for now concentrate on the areas
of the political system that interfere with the growth of the economy. ]

On p. 29 Zhou calls for greater democracy and adherence to law in the legislative
process. Many laws are drafted by ministries and keep confidential so other interested
parties cannot influence the draft and then given to the NPC with little prior information
for passage. This lack of process results in laws that further the narrow interests of
ministries while very often hurting the interests of Chinese private companies and private citizens. Zhou mentions the drafting and passage of the Land Law as a classic example of this — but doesn’t go into further detail.
At the start of chapter 2 (pp. 52 – 54)

Zhou states that Chinese government is
extraordinarily inefficient since bureaucracies do not make proper budgets, do not face
hard constraints since they make up shortfalls off budget with many fees and fines (1/3 –
1/2 of all government revenue) and literally eat up budgets with lots of free meals etc. for
officials.

The administrative cost of running government is 25% of budget in China vs. a
typical international administrative overhead level of 10%. Zhou points out that the
various government ministries are very poorly controlled by the central “power
ministries” and so set their own priorities often times. He notes that areas which involve
use of state property and resources such as road building and construction get
overemphasis but other areas such as education and public health (China’s spending
levels as a proportion of GDP is considerably lower than international averages, even in
comparison to other developing countries.)

Part of the answer, says Zhou, is to abolish the xiangzhen (rural township and urban township) lowest level of government and turn some government functions to the private sector — some government functions (giving permissions in many areas) really should be abolished since they are really a fee collecting mechanism for government and in fact hurt the economy.
p. 34 The Chinese government system is characterized by ministries and other
government departments looking first of all after their own narrow interests and giving a very low priority to public goods. “Chinese officials spend as much public money on
eating, drinking and publicly funded cars to build two Three Gorges dams each year.”
p. 44 Selection of personnel in government departments is often arbitrary leading to
attachment of workers to particular leaders and so pervasive factionalism.

Other chapters address government finance, relations between central and local governments, reform of local government (ever swelling local government payrolls is a giant fiscal problem), how to judge the achievements of local city and county official leaders,  developing NGOs, democratization of the legislative process and legal supervision that it is done according to law, land reform and China’s economic transition, improving the leadership of the Party of the State and of publicly-held (stock shares) enterprises controlled by the state.

[A Chinese friend told me that there is a Deng Xiaoping speech or article in his Collected Works somewhere from around 1992 that says China would have open democratic elections after about 30 years. Another Chinese friend confirmed the quotation with a citation but I can’t find it now. This book reminds me of that. I have always wondered about that quote!]

Notes on Chapter Two 

Reform of the Chinese Political System by Zhou Tianyong and collaborators. He is the
vice director of research at the Central Party School. The book has a foreword by Li
Junru, vice president of the Central Party School. The book was published in September
2004 by the Zhonguo Shuli Shuidian Chubanshe. Zhou Tianyong, an economist, puts
political reform in its economic context to explain the goals of reform, the current
situation, and suggestions on how to get there from here. Zhou’s book also raises
questions about what kinds of new thinking are appearing at the most important school of the Chinese Communist Party. Reform is a topic of intense interest to all Chinese.
Comments about creating a fair system seem to echo of Hu Jintao’s saying “Take People
as Fundamental”. Is Zhou explicating Hu’s ideas or is Zhou dressing up his own ideas in
Hu’s clothes? The criticism of the Chinese system in Reform is so strong that if a
journalist wrote it, the book might have been banned. Academics aren’t censored as
much as journalists, and perhaps Central Party School academics have more leeway that
most academics.
Zhou’s book reminds me of the comment that Tsinghua University Professor Qin Hui
made in his 1999 book Issues and Ideology [Wenti yu Zhuyi]. Qin wrote (p. 118 – 119)
that Hayek’s book the Road to Serfdom is much appreciated in China. Unfortunately,
adds Qin, Hayek didn’t write the book the Chinese need — The Road Out of Serfdom.
Reform of the Chinese Political System [Zhongguo Zhengzhi Tizhi Gaige] ISBN 7-5084-
2346-1 is available from the Chinese online bookstore Dangdang at
http://www.dangdang.com/product_detail/product_detail.asp?product_id=8912209

Recommence summary translation 

Notes on Chapter II Some Serious Problems in Public Finance

(p. 47)
Chinese public finance formerly suffered from government expanding into many
functions it that should have been handled by private enterprises. Later, with reform,
public finance in China was characterized by a very large proportion of its funds being
spent on administrative costs, large expenditures on eating and drinking, and essentially a public finance system that serves the government rather the public.

Public finance has several roles:
1) Public finance should serve the taxpayers and not be the slush fund for government
departments or for the private purposes of officials.
2) From the standpoint of economic efficiency, public finance should aim at
compensating for market failures by providing public goods – just those things that
individuals and the market are not able or willing to provide.
3) Public finance should be a democratic, rule by law, and open public finance. This is
the key difference between public finance and finance in a dictatorship or a system where there is rule by man instead of rule by law.
Public finance is built on the foundation of a modern budgeting system. In order to
establish government that serves society and manages it properly, the first step is to
transform government finance to public finance at each level of government in China.
In a very large developing country with large regional inequalities in development,
government intervention needs to be much deeper and broader than in other comparable developing countries. Developing energy resources, railroads, telecommunications and other infrastructure depends upon government investment since private persons or companies are unwilling to make these investments. However, once development has reached a certain level, state enterprises should be sold off and government intervention should gradually decrease.
P. 49
Since the mid 19th century, the government spending as a proportion of GDP increased
sharply in the 23 countries now members of the OECD. Before 1860, government
expenditures share of GDP was 2.5% – 6.5%. In 1920 it was 15%, 1937 20% and in 1980
40%. Public expenditures in areas such as defense, education and housing during 1960 –
1995 were stable at 15% of GDP. Investments in education and S&T rose early. Japan in
1901 had 98% of the elementary school age children in school. Per capita official
spending on education increased by about 50% in the US, UK and Germany between
1960 and 1971.
Over the past several decades, the major factor (60%) in the growth of government
spending in OECD countries has been the increase in transfer payments from government to households. The experience of the western developed countries shows that public expenditure priorities need to be prioritized according to the stage of development. Especially important is that development needs to give the highest priority to the livelihood of the people, taking people as fundamental (Note: in text yi ren wei ben — a Hu Jintao key principle). Since resources are limited, this priority needs to be kept in
mind.
[P. 51]
Chinese public expenditures as a proportion of GDP are small compared with the
developed countries and with other developing countries. China has a very irrational
structure of public expenditure – there are problems with both things the government
does and shouldn’t be doing and with things the government isn’t doing and should be
doing. The prioritization of expenditures is chaotic. This makes it harder, especially
given the low level of public expenditures overall, for public expenditures to have the
desired effect. No matter whether one examines the budget, the structure of personnel
positions, or the execution of policy, the government still operates in the pattern of the
old planned economy. The division of labor is poor, operations are not rational
[“scientific”], and transparency is low. It is very hard to get complete information on
government revenues and expenditures. To get an idea of the problem, however, we need to look at government revenues and expenditures.
Chinese social security expenditures are very low. The 70% of the population in the rural
areas are excluded from the pension system. The 100 million covered are in a system that is severely under funded by at least 13 trillion RMB (approximately US 1.5 trillion). In 2002, China spends 1.3 percent of GDP on relief of severe poverty – half of the usual
level of a low to medium income country.

China spends a lower proportion of its GDP on education than almost any country 2.2%
vs. [from table on p. 52 on years 1998 – 2000] 4.8% in the USA, 3.5% in Japan and
4.1% in India. Compulsory education, especially in the rural areas, is declining. Many
children are not going to school. In some places it is worse than when reform began in
1978.
[P. 53]
Only 15% of the Chinese population has medical insurance. In recent years, health care
in rural China has stagnated. In many areas it isn’t as good as when reform began in
1978. Many people cannot afford medical care and so when they get sick they become
poor.
Administrative expenses consume 24.7% of Chinese government expenditures. This is
the highest in the world. Compare with 10% in the USA, 6.5% in France, and 8.2% in
Russia. The amount of money Chinese official spend on personal eating and drinking has
been estimated conservatively at 300 billion RMB (USD 35 billion). The amount spend
on official cars is at least another 300 billion RMB. In recent years has spent 800 billion
RMB on building a 20,000 km highway network while local governments have spend
another 200 billion RMB on local infrastructure such as subways.
P. 53 – 54
These infrastructure projects are important but they are far less important than attacking China’s severe problems of social security, poverty alleviation, compulsory education and public health.  Despite the severely inadequate level of social services spending, the government persists in spending very large sums on economic construction. Since the beginning of the 1980s (during 1981 – 1985 the figure was 56.08%), the proportion of government expenditures devoted to economic construction has declined (by 2002 it was 30.26%), but it is still far higher than any other country, be it developed or developing.

The large quantity of state assets is a carryover from the old central planning system.
Actively managed state assets are found throughout the economy, not just in areas such
as defense or in key economic sectors where the state needs to assert control. The
proportion of state owned enterprises is still too high. State properties are mostly in
competitive fields while state investment in basic and strategic industries is inadequate.
Thus the state participates too much in competitive fields, and especially in
manufacturing but not enough in infrastructure.
P. 55
Examining the pattern of increased investment, the proportion devoted to the benefit of
all society has been declining sharply. It is very difficult to get a good idea of the pattern
of government investment from published statistics. What is certain, however, is that a
significant portion of government investment is allocated very arbitrarily, without being
attached to any policy goal. This phenomenon is even worse than the decrease in
government investment since it shows that the government’s ability to apply
macroeconomic controls is decreasing.
Before reform began, China was a centrally planned economy. The government
concerned itself with close control of economy, society and politics. Special focus was
put on the economy on forcing consumption to as low a level as possible so as to
accumulate as much capital as possible in order to serve the absolute priority of economic development. For a long time after reform and opening began, the Chinese government characterized itself as an “economic development type” government with a laser-like focus on rapid economic development and a high GDP growth figure, expecting that with high GDP growth, other aspects of development would basically take care of themselves.

The exclusive focus on GDP growth resulted in a neglect of the livelihood of the people
and social welfare.

Market reforms require that government steadily relinquish many of its planned economy roles. However due to inertia in the system and people’s way of thinking, this retreat of government could not be done quickly. Government was pushing reform and
government internal reforms consumed much of its attention and resources. Many of the
problems of the reform could not depend simply on whether the government was aware
of a certain problem, as we learn from public choice theory. One result was the
continuous swelling of government expenditures after reform began.
The problem of fiscal expenditures has far reaching consequences. The objective of
public expenditures is to ensure that most members of society share in the benefits of
development. Public expenditures promote social tranquility and improve the quality of
the development of the entire society. In a poor developing country, a high level of public
expenditures focused on development projects is a great waste since it consumes a great
deal of public resources and so has a negative impact on the livelihood of the people.
Building a social security network depends upon the extent of public expenditures and
how rationally those expenditures are allocated.
China’s priorities in public expenditures are both part of the problem and part of the
solution for the weakening of some groups in society and the for the great difficulty in
finding solutions to problems such as poverty, social security and compulsory education.
The problem is not so much the size of public expenditures but in the relative priority
given different kinds of expenditures. The irrational public expenditure priorities
threaten the trust people have in government. Government should be a public service
government. The basic task of modern government is maintaining social fairness.
P. 56
In China government needs to retreat from areas in which it is still too much engaged and focus its resources in providing more public goods. China’s spending priorities should be allocated according to four levels of priority. On the first, highest level, are strengthening public administration, public order, basic education and national security. Next, on the second level, is quickly building a social security network so as to increase transfer payments to impoverished people. Third, improve the methods for control of the
economy at the macroeconomic level so as to reduce the impact of business cycles. Also,
public expenditures need to be focused on narrowing the gap between the city and the
countryside, resolving the problems of China’s dual urban/rural economy by for example, increasing support to agriculture, environmental protection and social infrastructure such as transportation and electric power networks. Support for transition from the planned economy to the market economy should focus on supporting the livelihood of laid off state enterprise workers.
P. 57
Openness, transparency, democracy and rule by law are the basic requirements for a
successful public administration. Government should be an agent of the people that
accumulates financial resources and then allocated according to how the people want that income allocated. The budget process must be open, rigorous and include all revenue and expenditures. The budget should reflect the priorities of the people and control the behavior of the government. This is ensured through a thorough legislative process and a strict system of audits, revisions, and approvals. If transparency is absent, there is a lack of public input and influence and so there is really no real “public” administration.
p. 58
China’s fiscal processes fall far short of the requirements of openness, democracy and
rule by law. Very often the Chinese government is involved where it shouldn’t be
involved and not involved where it should. In the creation of administrative structures
and in expenditures there are no real legal constraints, much is arbitrary and so
government institutions expand and expenditures are out of control. The root problem is
the personalization of public policy. Lacking openness and transparency, very much
depends on the whim of one leader or another. Therefore the root cause of government
being involved where it shouldn’t be and not being involved where it should is lack of
openness and transparency. Fiscal reform doesn’t really depend upon various
administrative reforms but rather on whether openness and transparency become a
fundamental operating principle for the entire government revenue collection and
expenditure process.
Chinese government fiscal operations are deeply rooted in the opaque allocation
structures of a centralized system. Government operations are not open and transparent
and the public is not asking for openness and transparency. Even after these many years
of reform, the public, and especially government officials are still mired in a traditional
mentality. Once money goes into the state treasury, it is the “state’s money” and “has
nothing to do with me”. The idea that “this is the taxpayer’s money” has not taken root.
There is no consciousness of democratic rights. Oversight doesn’t even come up so there
is no demand on the government that is be open and transparent. The government is far
behind the market in opening up and becoming transparent in its operations.
(p. 59)
The key problem is lagging reform of the budget process. The whole process very much
resembles the pre-reform process so there is very little openness and transparency.
Reform of the budget process didn’t start until 1999 beginning with ministerial budgets
and procurement budgets. Budget problems are very serious.
(1) The budget is incomplete. Many government revenues and expenditures are not
included in the budget. There is no reliable figure for overall government revenues and
expenditures. The public has no idea why the many fees collected now are being
collected and what the money is used for. Fee collections have spread “public finance”
over very many departments, really making it the private finance of the various
departments – no outsider knows what is collected, how it is allocated and where it goes.
(2) The process of drawing up the budget is very crude. China has not established a
system for giving a budget two readings. Budget items do not meet the needs of the
market economy and are not detailed enough to be useful. The result of this crude budget process is that some departments have gotten too large a budget while other departments don’t get enough. The budget is largely a black box.
(3) The execution of the budget is very arbitrary. The budget is not reviewed in time.
When the National People’s Congress reviews the national budget, that budget has
already has been in execution for three to four months. As a result money is spent
arbitrarily and so the budget does not create hard constraints to government operations.
Without acceptance of the principle of openness and transparency, no order can be
brought to government revenue collections and expenditures through laws and
regulations.
A government budget is a law. If the law is not passed, the government shuts down. How
does this work in China?
P. 61
The first issue is how the Chinese Communist Party leads the fiscal budget process. In the
Chinese political and administrative system, the Communist Party represents the people
in its exercise of all government and administration. At the provincial level, the
Provincial Party Secretary and the head of the provincial people’s congress is often the
same person. In Party and government administration, the Party Secretary is number one and the head of the government administration is number two. In fact, the Communist Party has the final say in the allocation of fiscal resources, and in fact monies spent on Party activities and government finance are mixed together.
The fundamental question is the Party responsible to the people for the budget or is the
People’s Congress responsible to the people for the budget? Considering the direction of
reform, the answer should be that the will of the Party is expressed through the actions of the People’s Congress. The Party should by and according to law lead fiscal and
economic work. Therefore in fiscal matters, the People’s Congress is responsible to the
people. If problems arise, the head of government bears legal responsibility.
Secondly, the budgets of the various levels of government are composed of budgets
drawn up by the different departments at those levels. The quality of the overall budget
depends upon how well budgets are drawn up at the department level. Proper department budgets make department operation adhere more closely to plan, improve openness, and improve accountability.
Thirdly, governments are composed of people. The fatal flaw in the Chinese budget
system today is that nobody is responsible. The head of each department or agency is
responsible for the execution of the budget. Although this is required by the “Budget Law
of the PRC” in practice this requirement of the law is generally not observed. Going
back to the first question, does responsibility for the budget being carried out properly
fall on the head of government administration (who is really the number two overall) or on the party secretary? Not holding people responsible for their fiscal responsibilities is an important cause of corruption. Strengthening accountability will be an important part of making fiscal administration operate according to the rule of law.
Addressing these problems will requires designing a new framework for a balanced
budget system that will enable the people’s congresses, the auditors, society and the
people to have truly effective oversight of the work of the Party and the government. All
fiscal activities should be open so that the people will understand just how the
government spends the money the people give to them and whether those expenditures
serve the welfare of the nation and the people. If this does not occur, the people will
certainly have a crisis of confidence towards their government.

p. 62
China’s township governments have an average debt of over 6 million RMB. At the
county level the average government debt is over 200 million RMB and at the regional
level over 300 million RMB. With various tax reforms that converted fees to taxes,
reduction in the arbitrary assessment of fees on the population, and ever greater demand on government at all level to provide more public goods including social security, local government public finance has become less and less solvent. After reform, subsidies from the central government declined and the needs to support failing public enterprises increased. There is no real system of budgeting and public finance at the local level and revenue resources have dried up. Many local governments are borrowing more to cover basic administrative costs and new construction.

Local government take on projects far beyond their capacity without thinking of the
consequences. An example is impoverished Gu County in Shaanxi Province which had
an annual budget of 900 million RMB, barely enough to pay employee salaries.
Nonetheless the county undertook a big road and building project. As a result thousands
of workers have been waiting for 4 million RMB in back wages for four years. Many
counties when they were prevented from collecting fees arbitrarily fell back on borrowing money to meet the basic costs of government.
P. 63
Consequences of overspending by local government include debt piling up that is a drag
on development; more fiscal pressure results in local government assessing more illegal
fees on the populace; more unpaid workers leading to instability; more bad debts held by
banks; and excessive government investment using methods such as forcing down land
prices and embarking on big construction projects for which the workers can’t be paid,
results in a government generated overheating of the economy.
Can this problem of local governments borrowing money for operating expenses and
construction be brought under control without outside intervention? Not likely because
of the deep institutional reasons this is going on. Every group of local Party and
government leaders wants to look good so they are unwilling for it to be said that they
could not meet a payroll. By the time the loans come due, this set of Party and
government leaders will have moved on to another assignment. If officials can invest
great sums in infrastructure and get the local economy moving, those achievements will
help them get a promotion and they won’t be there when the debt comes due. The status
of the local people’s congress and the poor qualifications of the people in it mean that the
local people’s congress is unable to impose constraints on Party and government leaders.

New measures are needed to bring local government borrowing under control so that the accumulation of these debts does not cause a national fiscal crisis. Local Party leaders should not decide themselves on large projects. Approvals should go through local assemblies such as the local party committee and the local people’s congress. A national law should establish procedures for government borrowing and repayment of money including oversight procedures.

P. 64
Many of the problems of local finance such as the uncontrolled expansion of personnel
slots in government agencies, low efficiency and excessive burden imposed on peasants
and local companies arose from during the transition from a planned economy to a
market economy. Many individuals and government departments used their own
authority to enrich themselves at public expense. Government approvals and permissions became a tool for extracting fees. Fees for administrative services and enforcement should be eliminated. Only fees for semi-public goods such as water, higher education and special medical services should be collected.
P. 65
A study by the State Council found that over 4000 types of fees were being collected in
China. Most of the 2000-odd fees at the provincial or local level had no legal basis. Each
year 700 billion RMB are in fees and fines are collected. Some scholars estimate the real
figure is about one-half of all government revenue, which would put fees and fines as
high as 1 trillion RMB. In their reliance on fees and fines, local government see no hard
limit to their revenues. This results in a steady expansion in the number of employees in
government jobs.

The fees collected to support government lead to corruption as officials buy fancy cars
and go to expensive restaurants and people lose their trust in the government.
Some local governments don’t give enough budget to courts or public security, telling
them to go collect fines and fees to support yourself. Some townships depend upon fees
and fines for construction offices, labor offices and family planning offices to cover the
costs of running local government.

Why is it so hard to set up a business in China? There are so many permissions to obtain
and fees to pay that businesspeople get discouraged. The solution is to convert all fees
into taxes to put government on a sound fiscal basis. The size of fines should be greatly
reduced. A large fine should be set for certain items only after discussion at a public
hearing.

Party, government, legal and military organizations should live within their budgets.
Organizations should provide services to the extent of their budget and no more. No
organizations should be allowed to assess fines to support themselves. Fines should go to
the state treasury

Posted in Economy 经济, Ideology 思想, Politics 政治, Society 社会 | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

2005: PRC Birth Enforcement Planning Regulations Dial Back Overly Aggressive Enforcement

The word 计划生育 jihua shengyu “planned fertility” is usually translated as ‘family planning’ in English.  The Chinese practice makes personal reproduction as another element to control in the planned economy so calling it birth planning could be more appropriate.   Brutal enforcement of family planning regulations including destroying houses and punishing neighbors and co-workers to bring pressure to bear on a defiant couples has been a major source of discontent in China since fertility restrictions were introduced and then enforced strictly in the late 1970s.  

I remember spending an afternoon reading through official 计划生育年鉴 PRC Family Planning Yearbooks published in the 1980s and 1980s reading about violent opposition to family planning policies and noticing three or four year cycles of tightening and loosening of official policy.  

The Chinese demographer Zeng Yi, chief advisor to the PRC Family Planning Commission and head of the Demography Research Institute at Peking University in the mid 1990s told the World Demography Congress held in Beijing that Chinese family planning had been ineffective as a means of controlling China’s population.  Zeng attributed declining PRC birth rates through the 1980s and 1990s to China’s rapid transition from a socialist economy in which the state shouldered the expense of raising children to a market economy in which parents themselves shouldered much of the rapidly increasing cost of  food, clothing, education, and medical care for their children. For more on Zeng Yi’s presentation, see the June 1998 U.S. Embassy Beijing website report “PRC Family Planning: The Market Weakens Controls But Encourages Voluntary Limits”.

See Susan Greenhalgh’s  article “Controlling Births and Bodies in Village China” for more on Chinese family planning policy.

See also Formulation of the One-Child Policy in China  from the Law Library of the U.S. Library of Congress.

Chinese family planning was designed to be a policy to last only one generation. Formal policy for some years has been that parents who are themselves only children may have two children.  In Chengdu I saw notices including the Chengdu notice below that a certain couple had been approved to have  a second child for this reason.

Chinese demographers now worry about the rapid increase in the average age of China’s population and its economic consequences so it seems that the policy may gradually fade away. But then again, they would have changed the policy much earlier if the government had listened to Chinese demographers.  All governments find admitting mistakes hard and a one party system makes it that much harder.

Chengdu Second Child Approved (2)

I saw these family planning enforcement regulations translated below in a neighborhood of Chengdu, Sichuan when I visited in 2005.

Family Planning enforcement regulations

The Seven “Not Permitteds” in Enforcing Birth Planning Policy

1. It is not permitted to illegally detain, hit, harm or
insult people who violate birth planning regulations or their
relatives.
2. It is not permitted to damage the possessions, farmland or
homes of people who violate birth planning regulations.
3. It is not permitted to seize the possessions of people
violating birth planning regulations in payment of the social
fostering fee without first going through the process specified
by law.
4. It is not permitted to arbitrarily establish fee
collecting programs or to arbitrarily assess fines.
5. It is not permitted to forbid legally permissible births
in order to ensure that the birth plan is fulfilled.
6. It is not permitted to organize pregnancy inspections of
young unmarried women.

The “Ten Forbiddens” Regulation on Birth Planning
Enforcement

1. It is forbidden to relax any kind of birth planning
enforcement for the purpose of collecting the social fostering
fee and to fail to approve legal births.
2. It is forbidden to illegally detain, hit, harm or insult
people who violate birth planning regulations or their relatives.
3. It is forbidden to damage the possessions, farmland or
homes of people who violate birth planning regulations.
4. It is forbidden, because a person violated birth planning
regulations, to involve their friends, relatives, neighbors or
other people in the matter.
5. It is forbidden to take revenge against people who expose
wrongdoing or make reports to higher authorities.
6. It is forbidden to seize the possessions of people
violating birth planning regulations in payment of the social
fostering fee without first going through the process specified
by law.
7. It is forbidden to collect administrative fees or to
assess fines that are not provided for by law or regulation.
8. It is forbidden to arbitrarily increase, reduce or waive
the social fostering fee and to not provide a standard receipt
when collecting the social fostering fee.
9. It is forbidden in the course of public business such as
an audit, examination, or collection of the social fostering fee
to accept money or gifts as well as to accept an invitation to
dine that might affect the enforcement of the law.
10. It is forbidden to organize pregnancy inspections of young
unmarried women.

Posted in Law 法律, Society 社会 | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

2010: Ran Yunfei on Liu Xiaobo’s Nobel Peace Prize

Congratulations to the Freedom Fighter Liu Xiaobo

by Ran Yunfei  冉云飞

Today, I am still excited. I can’t calm myself down so I can write something that is profound or provides a full analysis. I’ll only be able to do that after a few days have gone by. Now I’ll just make a few points to express my congratulations on Liu Xiaobo getting the prize.

1. Liu Xiaobo winning the prize is praise from the freedom-loving countries and people of the world for the Chinese who are fighting for freedom and a blessing for the Chinese people who have not yet won their freedom. I would be happy for any Chinese who promoted democratic progress who won the Nobel Peace Prize. While I congratulate Liu Xiaobo, I also want to remember China’s prisoners of conscience who have made great sacrifices yet have won this special honor. Everyone, no matter where they live, or whether they are young or old, should fight for human dignity and for human freedom. This is what the award of the prize to Liu Xiaobo says to us.

2. In the history of the Nobel Peace Prize, only two people have won the prize while in jail. They were the German anti-war activist Carl von Ossietzky imprisoned by Nazi Germany and China’s Liu Xiaobo. We call for the unconditional release of Liu Xiaobo. If he is not released immediately, the Nobel Prize Committee should be allowed to go to his
jail to present him the prize. This is because Nazi Germany and Hitler in their confusion allowed a prize committee members to go to Carl von Ossietzky in jail to present him the prize. The Chinese government cannot permit itself to be even worse than the Nazis!

3. The PRC Foreign Ministry said that the award of the prize to a criminal like Liu Xiaobao is a blasphemy against the Nobel Peace Prize. The U.S. Congressman Smith, a long-time observer of China, said that this is complete nonsense. In an era in which the Internet is gradually making information available to everyone, trying to hide from any Chinese the news that Liu Xiaobo has won the Nobel Peace Prize is hopelessly stupid behavior — the more one tries to hide it, the more obvious it becomes.

4. Just as Wen Jiabao said, democracy and freedom are irresistible. I sincerely hope that the government will go with the flow turn away from oppression and become a force for progress and effectively promote democratic reforms and social progress. Only freedom can bring peace and blessings to all men. If not, under the current messed up system everyone with no exceptions is under all sorts of constraints. If the message of Liu Xiaobo, an advocate of non-violence, is missed, it can only lead to more violent opposition and disasters and more lost opportunities. This is the lesson of the fall of the Manchu Qing government and of the fall of the Republic of China government.

October 9, 2010 at 9:53 PM in Chengdu

See also the translation of the 2009 Chinese court conviction of  Liu Xiaobo 

2010 Ran Yunfei on Liu Xiaobo Winning Nobel Peace Prize

Posted in Famous Chinese Political Court Cases 中国政治名案, Ideology 思想, Politics 政治 | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Atom Bomb Scientist Deng Jiaxian, China’s Oppenheimer

A bust of nuclear bomb scientist and important weapons program leader, and Purdue engineering PhD Deng Jiaxian 邓稼先 in Mianyang’s People’s Park. Deng Jiaxian received his PhD in Physics at Purdue University in 1950. Only shortly before his death was his leadership of China’s atomic and hydrogen bomb projects revealed.

The inscription on the plaque beneath Deng Jiaxian’s bust reads:

“Deng Jiaxian, a native of Huaiyu County, Anhui Province, was an outstanding Chinese physicist and nuclear scientist who made seminal contributions to neutron physics, the physics of explosions, ion physics, fluid dynamics, and statistical physics. Deng served as director and researcher of the Ninth Institute of the Nuclear Industry, as a Vice Chairman Deng Jiaxian Chinese Atomic Bomb Scientistof the Nuclear Industry Ministry and of COSTIND, a member of the academic department of the Chinese Academy of Sciences, and a member of the Twelfth Central Committee of the Chinese Communist Party. Deng was one of the founders of nuclear weapons research in China and was the principal organizer and leader of research and development work on nuclear weapons technology. Deng devoted decades, working in anonymity, for the success of the Chinese atomic bomb and hydrogen bomb tests and for the development of the nuclear weapons organizations. Deng Jiaxian made great and everlasting contributions to smashing the nuclear monopoly of the superpowers, to China’s national defense and to world peace. Deng was awarded a national natural sciences prize and four prizes for contributions to the advancement of Chinese science. Deng was also recognized as an outstanding young or middle aged worker and as an outstanding expert and as a national model worker.”

158289852_03acd27c06_o

158290122_f873601681_o

Despite the great contributions of  Deng Jiaxian to the Chinese atomic bomb and hydrogen bomb programs, his family suffered terribly during the Cultural Revolution.

An article about Deng Jiaxian on the website of the Modern Chinese History Research Institute notes that Chinese atomic scientists were not spared from political persecution attacks after the Cultural Revolution began in 1966.  Atomic scientists too saw their labs filled with posters and criticism for their alleged incorrect political stance. Nearly all were labelled as “capitalist class reactionary authorities”.   Contending political factions even arose among scientists in the labs.

Deng Jiaxian’s wife, a professor at the Beijing Medical Institute as labelled part of a “black gang” that supported the “black Beijing city committee”. Big posters criticized her were glued to her body and she nearly had a nervous breakdown.  Sometimes when his wife didn’t come home, Deng Jiaxian would go to the Beijing Medical Institute to look for her and see her caught there as the object of a public political struggle session.

Deng Jiaxian’s second elder sister, couldn’t stand the incessant harassment of the so-called Rebel Faction of the Red Guards, and killed herself.  Deng’s third elder sister was also harassed for no reason at all as a suspected enemy spy and subject to daily interrogations and struggle sessions.

The article notes that despite all that, Deng kept going to his office and calming himself down so that he could continue to do his theoretical work.

[This story about Deng Jiaxian makes me recall one of my visits to the Mianyang People’s Park in September 2005.  In another corner of People’s Park is an obelisk Monument to the Chinese revolution topped with a red star. As I walked around in the park I struck up Monument to the Revolutiona conversation with a physician who worked in the hospital next to People’s Park.  The physician told me that he remembered seeing people who had been pressed so hard by political persecution that they killed themselves in the Park near that red star topped obelisk right in front of the crowds.

A few years later, when I worked in Chengdu, the Fan Jianchuan, the director of the Jianchuan Museum complex of museums of Chinese history — including a museum of the Chinese Cultural Revolution — told me that the museum had collected in its archives the diaries of many people who killed themselves during the Cultural Revolution. Fan added that those diaries are not yet available to scholars because the people who  persecuted those victims of the Cultural Revolution were still living.]

逆境中对核事业痴心不改

1966年开始的“文化大革命”冲击着各个领域,核事业单位也未能幸免,理论部的研究室里、走廊上都是大标语、大字报,科学家被点名批判、被点名勒令检查,几乎都被扣上了“资产阶级反动权威”的大帽子。邓稼先的日子也不好过,而且越来越不好过。理论部随意祥和的气氛一夜之间荡然无存,科研人员之间分起了派,打起了派仗,科研工作处于半停顿状态。

厄运也降临到邓稼先的家庭。他的夫人许鹿希是北京医学院的教授,不知因何被打成彭真、刘仁“黑市委”的“黑帮分子”,贴大字报的浆糊弄了她一身,使她精神几乎崩溃。有时邓稼先不见妻子回家,就到北京医学院寻找。当他看到妻子被批斗后的惨景,心都快碎了。

邓稼先甚为敬重的二姐,因忍受不了造反派无休止的折磨,选择了自杀。消息传来,邓稼先的精神几乎崩溃,他欲哭无泪。

对邓稼先的打击并没有到此为止,他的三姐又被无缘无故打成特务分子,天天接受审查、批斗。

在一连串打击之下,邓稼先没有倒下,没有消沉,仍然是早晨一大早按时关上自己家的门,走进理论部办公室的门,稳定情绪,控制自己,振奋精神,埋下头来,又展开了他也一天的理论计算攻关工作。

My Mianyang photo collection on Flickr

More in Chinese here:

邓稼先

缅怀“两弹元勋”邓稼先

 

Posted in History 历史, National Security 安全, Politics 政治, Society 社会 | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment